Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | túbhyam bharanti kṣitáyo yaviṣṭha | túbhyam bharanti = kṣitáyaḥ } yaviṣṭha | M | —— ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
b. | balím agne ántita ótá dūrā́t | balím agne-_ = ántitaḥ ā́ utá dūrā́t | M | ◡◡ —◡ —◡◡ —◡ —— | (11) |
c. | ā́ bhándiṣṭhasya sumatíṃ cikiddhi | ā́ bhándiṣṭhasya = sumatím } cikiddhi | M | — ———◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | bṛhát te agne máhi šárma bhadrám | bṛhát te-_ agne-_ = máhi šárma bhadrám | M | ◡— ◡ —— ◡◡ —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | túbhyam bharanti kṣitáyo yaviṣṭha balím agne ántita ótá dūrā́t ā́ bhándiṣṭhasya sumatíṃ cikiddhi bṛhát te agne máhi šárma bhadrám |
Pada-Pāṭha: | tubhyam | bharanti | kṣitayaḥ | yaviṣṭha | balim | agne | antitaḥ | ā | uta | dūrāt | ā | bhandiṣṭhasya | su-matim | cikiddhi | bṛhat | te | agne | mahi | šarma | bhadram |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | túbhyam bharanti kṣitáyo yaviṣṭha balím agne ántita ótá dūrā́=t ā́=bhándiṣṭhasya sumatíṃ cikiddhi bṛhát te agne máhi šárma bhadrám [buggy OCR; check source] |
Griffith: | To thee, Most Youthful God! to thee, O Agni from near and far the people bring their tribute. Mark well the prayer of him who best extols thee. Great, high, auspicious, Agni, is thy shelter. |
Geldner: | Dir, jüngster Agni, bringen die Völker ihren Zoll von nah und fern. Denk uns dein, des Besten, Wohlwollen zu! Reich uns, Agni, deinen hohen, grossen glückbringenden Schirm! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search